2010/06/18

(No.1141): 下がってと上がってと


今日覚えた中国語。

辛苦了
xin1 ku3 le0

先走了
xian1 zou3 le0

不用謝
bu2 yong4 xie4

不客气
bu2 ke4 qi4


dui4


mai4


mai3


pinyinの数字は四声
1は一声~4は四声
0は軽声





上記中国語の日本語訳。

辛苦了(お疲れ様)

先走了(お先に失礼します)

不用謝(どういたしまして)丁寧な感じ

不客气(どういたしまして)仲間うちで

対(そうです or 正しいです)




シウマイという日本語の漢字。
「焼売」

中国語でシウマイは
「焼麦」と書くのだそうだ。
「売」の字が「麦」になっている。

中国語で「売」はmai4と発音する。
つまり「マイ」だ。
おそらく音だけを聞いて
あとで漢字を当てはめたような塩梅式である。



発音が難しい。
三声の下がって上がる発音や
英語の「R」と同じ巻舌の発音。
あと、「wan」という音などは
英語の「TH」と同じように舌を歯で挟むのだ。
ぼやぼやしている場合ではない。











 

5 件のコメント:

小ちる さんのコメント...

千のナイフの出だしは毛沢東の詩だというのを最近知りましたが何て云ってるのかまったくわかりません。

dewey エフオピ さんのコメント...
このコメントは投稿者によって削除されました。
dewey エフオピ さんのコメント...

>小ちるさん
へーそうなんですかー
全然知りませんでした。
あれは中国語だったんですね。
教授のソロアルバムの1曲目方ですよね。

Galatea 2.3 / ガラテア 2.3 さんのコメント...

私も第2外国語を中国語とって
玉砕しました。
半端なく難しい言語ですね。

スコラ面白かった。

あとはゲゲゲか、、、

dewey エフオピ さんのコメント...

> Galatea 2.3 / ガラテア 2.3 さん

私は第2外国語はドイツ語でした。
クラフトワークの母国語をマスターしようと思って(大嘘)w

スコラ、やばかったですね。
ここ3週間にわたる細野さんとユキヒロさんのゲスト出演の回は、とても面白かったです。
(ワークショップはイマイチでしたがw)

細野さんの「走るのが面白い」発言は心に焼き付きました。

コメントを投稿